(In Ikekwem's house. It is Orie morning. Ikekwem and his two wives and two sons are inside the house.)
IKEKWEM:
You all have seen with your own eyes the way the moon stays in the sky
as though a person had placed it there. This matter concerning the "Main
farmland" bush does not let me sleep a wink. It will be an abomination
that the Okemkpi household, being only one person, defeated the children
of Okpuruka who are three hefty young men and three women. Shame has
left you all, but it is on me. Look at what happened yesterday! Chei!
(He chews his fingers.) Not having people has undone me! What I have is
only good-for-nothing, come-eat-the-food-is-cooked people, and
talk-heads. If chicken feathers fill the basket it is still not heavy.
What I want to tell you all this Orie-ikpa morning [Orie is a day of the
Igbo week, ikpa a name of a market] is that the children of Okpuruka
must take hold of this "Main farmland" bush. Rather than this not being
done, I will kill you and myself as well. Beginning from this Orie day,
anyone who sees Oguamalam should kill him. If it pleases heaven, let it
fall on my head. That is all I want to tell you this morning.
UKADIKE:
Father, may you not die early. All of us here now have heard everything
you said. The sons of Okpuruka who did not hear it, Dede and Amajuoyi,
are those who in the city. I am your eldest son. If you start to do
anything that I do not support, won't you abandon it? I want to tell you
that I have investigted and questioned everything concerning this "Main
farmland" bush. I have questioned the elders in our compound about this
land and have discovered that the "Main farmland" bush does not belong
to the children of Okpuruka. (Ikekwem then slaps his face.)
IKEKWEM:
Shut your mouth, beast! Foolish son! Who told you to speak this
abomination? Indeed, if I hear these foolish words from your mouth
again, I will no longer acknowledge you as my eldest son.
OBIAGELI: Master, it would be good to listen to what Ukadike is saying.
IKEKWEM:
Close your mouth! See how you look like a spirit-slave. What is he
saying? I don't want to hear any woman's voice here. You all were made
to be seen, not heard. (They all then murmur among themselves.)
UKADIKE:
Father, wait, let me finish what I have to say. Don't stop me. I won't
do anything that the spirits will find me guilty of. Let me say it now. I
have no desire to struggle for this "Main farmland" bush. It is the
land of the children of Okemkpi. Since Oguamalam is the only one left in
that family, that land belongs to him. I will not support anyone who
would cheat him because he is the only one. God forbids it. Amadio ha
forbids it too. The land of Akabo will not allow it. Women and Amadi, if
you want to follow Father, go ahead and follow him. I want no part of
it. That is all I have to say. The person who swats the wasp is the one
it will sting.
AMADI: I support what Ukadike has said.
IKEKWEM:
Close your rotten mouths, you sheep. If you all say another word, I
will take a knife and cut off yur heads now. (He draws his knife and
waves it in front of them. Just then there is a knock on the door.)
OGBUEHI: Knock! Knock! Knock!
IKEKWEM: Who is it? Come in. (Ogbuehi enters.)
OGBUEHI: Greetings to all.
IKEKWEM: Ogbuehi, good morning. (They all then greet Ogbuehi.)
THE OTHERS: Good morning, father.
OGBUEHI: Good morning, my children.
IKEKWEM: Nwaibari, bring me kola so I can eat with Ogbuehi.
OGBUEHI:
Never mind the kola, my brother. The ofo-title-holders of Ihenweorie
want to see you and Oguamalam and your households before Amadioha
tomorrow morning, which is Afo Amadioha. You all should arrive before
the market drum sounds. That's the message I came to bring.
IKEKWEM: May you not die early. We will come. Are you saying that you will not wait for morning kola?
OGBUEHI: All right. One does not refuse morning kola.
IKEKWEM: Nwaibari, what about that kola?
NWAIBARI: I am coming. (She enters and brings Ikekwem kola in a clay bowl.)
OGBUEHI:
(Ikekwem gives him kola.) May you not die early. This kola is white
kola. (He breaks it open and chews it noisily.) I must go. Remember
tomorrow morning.
IKEKWEM:
All right. Go well. Ukadike, go to Nwokoro's house and ask for some
wine for me to carry to the ofo-title-holders tomorrow morning. Tell him
to save me two gallons or four half gallons.
UKADIKE: All right. Amadi, come, let's go.
AMADI: Good, let's go. (They go out.)
IKEKWEM: Nwaibari, and Obiageli! Is someone going to eat your food today?
NWAIBARI: Let me go and see what I have on the fire. (She goes out.)
OBIAGELI: Husband, I would like to go to Nwosudo's house, so he can rub medicine on my arm. It is hurting me badly.
IKEKWEM:
Why haven't you gone before now? (Obiageli goes out. Ikekwem sits down,
peering at the ceiling. He gets up and wanders around inside the house,
talking.)
IKEKWEM:
Drat! God forbid! What am I going to tell people to explain my
weakness? Is it because I heard the voice of a child not yet weaned that
I should have a shameful fight? Chei! Ikekwem, I have suffered greatly.
Who is Ukadike? Isn't he the child I bore with the sweat of my body? Is
he the one to decide what I should do? Am I going to be a coward? My
father Okpuruka was a strong man in his lifetime. The fox does not bear a
cowardly child. I will not bring shame on myself because of a small
child who interferes in a matter that adults are supposed to handle. It
would have been possible for me to abandon the matter if Oguamalam had
not humiliated me before women and other people. See how he tossed me
around before the public! If I leave the matter this way, everyone will
laugh at me. They will call me a woman. Never again can I come out to
speak in the village square and have my words taken seriously. Does one
refuse to fight a war out of fear of being killed? No! My heart is
strong. Whether good or bad, whether this land belongs to my father or
not, what I know is that I will contest for it to the very end. I am a
strong man. Whatever a strong man can do, I will do. Rather than a
strong man suffer shame, let him die prematurely. (He stoops down, takes
out a snuff-grinding stone, puts his hand into his medicine bag and
takes out snuff and some powdered snuff or potash, places them on top of
the grinding-stone, then starts to look for the top or hand stone.)
Where have those children of vipers put my hand stone for my snuff?
Ukadike! Amadi! Amadi! Really, they have thrown away my hand stone. (He
reaches under the bamboo chair and brings out the hand stone.) Now see
where those bad spoiled children and their mother Nwaibari have put this
hand stone, and I have been groping around all the time. (He then takes
it and starts to grind the snuff. While he is grinding it, the curtain
falls.)Act Five
Hi Sylvia ''aka'' Enyioha, I'm following your blog.
ReplyDeleteThank you for the way you are portraying the Igbos of Nigeria.
I'm an Igbo and a Blogger too based in the UK.
http://afronet-afronet.blogspot.co.uk/2012/08/african-food-and-some-traditional-ways.html
Keep up your good work,you are doing a great job.
Regards
Chet
Thank you very much, Chet. You know, I believe even if Christianity is wide spread now amongst Ndi Igbo the ancient belief ist still within any Igbo just that they are very often not aware of it anymore but it let them act the way they do.
Delete