4/23/2011

Igbo Proverbs

Igbo proverbs, opines one of Igbo prominent sons Chinua Achebe, are the salt with which words are eaten. Igbo proverbs are not only central to the propagation of Igbo culture in all its ramifications they are in fact the foremost factor in formal and familiar speeches and in other forms of popular communication. The almost compulsory use of Igbo idioms (akpaalaokwu), proverbs (ilu) and parables (ukabuilu), has elevated the language to the status of a living art of popular communication.
A good Igbo idiomatic expression, either proverb or parable, is devised to enliven and enchant. The listeners not only smile or laugh and show appreciation they are compelled to think. Rarely do the Igbo bother to explain proverbs, except of course to kids and social nymphets who ask. An adult who asks for the explanation of a proverb is telling his peers that the dowry paid on his mother was a waste! Listeners are expected to figure out proverbs for themselves, draw their own conclusions, and follow the gist of the talk. A mature listener comes out with the message, but interpretations may somewhat vary. The uninitiated could easily get lost in a maze of otherwise familiar clichés knotted with idioms that are designed to impress and or to false-front different agenda.
No one really knows who first used an Igbo idiom, spoke a particular proverb, or applied a parable. Dialectical variations are sometimes attributed to a person, clan, a village, or a people. Only when folks want to venture into the realm of risqué adult talk do they coin proverbs that bother on pornographic expressions. Which is not a problem with Ndiigbo, as long as one knows when and where to use such peculiar proverbs. Since the language is replete with euphemisms and idioms that educate and entertain, a learned person will not use words that cut off minors.
In general, proverbs are coined around some poor animal. In an attempt by our ancestors to be politically correct, many of the proverbs were attributed to anu uno (domestic animals) and anu ofia (wild animals) both big and small, beautiful and ugly, and powerful and meek: agu (leopard), agwo (snake), egbé (kite), ené (antelope), ewu (goat), mbe (tortoise), nchi (grasscutter) nkita (dog) odum (lion), okuko (fowl), osa (squirrel), ugo (eagle) udene (vulture), usu (bat), etc.
It is funny to read about "Nigerian proverbs" in some Western publications. There is absolutely nothing like Nigerian proverbs yet. It must have traveled from some household in a remote clan and ended up in the anything-goes city culture. Besides, the term "Nigeria," as applied to one of the British colonial contraptions in Africa, is yet to mean the nation-state it set out to accomplish in 1900. Until then, centuries of cultural evolution cannot be swept under a blanket of colonial legacy in our neck of the global wood.
Probably to avoid countries, or to further obscure origin, sayings are now classed "African." Take the now worldwide example: "It takes a village to raise a child." When Bob Dole tried to knock it during the 1996 US presidential election, the maxim still came from the Igbo people's saying: "Ora na-azu nwa." The saying does mean that "it takes a village..."; it says "the community raises the child." It is not a request, it is a requirement.
In discussing the nuances of Igbo language, the term "Igbo idioms" primarily is used to describe all the idiosyncrasies of the language. This includes all accepted and acceptable idiomatic phrases, popular patterns of figurative speech, and oblique everyday expressions. As I have explained earlier, idiomatic expressions, proverbs and parables are so ingrained in the Igbo language there is no avoiding them, except one does not want to speak the language, which the Igbo traditionally do not find offensive: They will rather speak yours before you learn a few phrases of theirs. I guess the Igbo realize that their language is not structured in such a way that anyone can learn and use it effectively.
Igbo Language will always remain an art that must be lived to be understood, experienced to be applied, and continuously nurtured to follow the evolution of allusions and aphorisms. Hence, an "Igbo idiom" represents an unfamiliar expression (to the non-native speaker), legends, myths, metaphor, proverbs, parable, simile, etc. that most people will most definitely have to analyze and interpret within the context of the conversation. Igbo idioms are further complicated by the fact that each one must be analyzed within the context in which it was used. Any attempt to apply an idiom used in one context to a supposedly related situation may backfire on the user. Often, you notice the audience shift uncomfortably, scratch their heads, or exhale with a background bass; these say a million words.
An Igbo Idiom is called "akpaalaokwu": the bras with which words are propped up and presented to the titillating ears of eventual consumers. It is a literary lingerie; the proverb, a literary condiment: "nnu e ji-eri okwu," the salt of communication. In translations, therefore, especially into an unrelated language, many Igbo expressions lose something of their meaning. Nonetheless, as our great ancestors enjoined us: anaghi eji mgbagbu ghalu ogu. [You do not flee from a fight for fear that someone might get shot.]
Igbo language belongs to the African Kwa group of languages; English is an Anglo-Saxon, European language. In translating, we encounter leaks in transmission. Therefore, in attempting to transmit these ancestral sayings.
Since Chinua Achebe's Things Fall Apart, other African authors have emerged to write about their societies for a worldwide, English-speaking audience. Idioms and proverbs have crept into English with what may be termed "known translations." Many of them convey the original meaning, but they definitely do not expose all that the sayings are designed to convey to listeners, who reserve the ultimate right to assimilate the saying as deemed necessary and or appropriate.
The Igbo language is a living art of communication; it must not be constrained by a person's peculiarity. No one has a monopoly on the nuances of any language. Words that mean one thing today may evolve tomorrow into a meaning completely different from the original intent.
In communicating these words of wisdom, it is important that we adhere to the rules of modern Igbo linguistics. The liberal use of extended vowels avoids the obscuring of the etymological root of words, especially when concatenated. For example: niine (every, all), omumaatu (example), esereese (drawing), iduuazi (novel), ndeewo (welcome, greetings), deeme (well done), Maazi (Mister), nwaanyi (woman), etc.

Examples given below are few of the popular idiomatic expressions and proverbs. I stress this because many popular proverbs have since acquired the garb of cliché -- overused, common, and too flat for the serious rites of kolanut communion. There are many dialectical differences and various versions of these idiomatic expressions, and they can be changed as a speaker deems appropriate. However, knowing an Igbo idiom is one small step for an Igbo speaker; the main crunch is an appropriate application of the proverb to suit a particular trend of thought or a line of argument. Reciting proverbs is as effective as not using them. One must know at what point to inject a specific saying so as to maximize its effect for the enlightenment and entertainment of a critical but appreciative audience.


Popular Idioms
 
Agwo noro ibe ya na-enwe odu abuo.
The snake that swallows another will have two tails.

Ihe di be evu di be añu.
What is in the hornet's nest is in the bee's hive.

Nwaanyi mara mma ma nwee ajo omume, a ga-alu ya alu; nwaanyi joro njo ma nwee ezi omume, a ga-alukwa ya alu; nwunye mmadu ka ha ga-abu; ma nwaanyi joro njo nwe ajo omume anaghi ebi be di.
A beautiful woman with bad character is marriageable; an ugly woman with good 
character is also  marriageable -- they will both be wives; but an ugly woman with bad 
character does not live in a husband's house. 
Ike ka e ji-añu ogwu.
It takes some strength to swallow drugs.

Kama mmanya ga-esere ogo na ogo okwu, ya waa n'uzo.
Instead a pot of wine will breed animosity among in-laws, let it break on the way.
Onye riri osisi oji kpaa ya nku ka o nwere ike: anaghi ari enu oke oji kwa daa.
While on top of iroko tree, gather all the firewood you can: it is not every day that one
scales the great iroko.

Anaghi eje akwa onye kwulu udo.
No one attends the funeral of a suicide 
Atulu na-acho ipu mpi jee jua ebune ka ekwo di ya.
A sheep that will grow horns should ask the ram how its neck feels.

Anaghi eji na aguu na-agu noo ukwara.
No one swallows phlegm to appease the pangs of hunger.

Akpara akwu bu akpara-akwu; ibulu ishi akwu bu ohi.
To extract a palm nut is exactly that --to extract a palm nut; to take the entire head 
of palm nut is stealing.  
Ishi kote evu: evu agbaa ya.
If the head that disturbs the hornet's nest: it pays. 
Ekwughiekwu mere onu; anughianu mere nti.
Unspoken, blame the mouth; unheard, blame the ear. 
O'u onye ga-aka nwaanyi ajo mmuo gburu nwa mara maka amuosu.
Who will know better the evils of witchcraft than the woman who lost a child to evil 
spirits. 
Onye vu ozu enyi anaghi eji ukwu akpa mpuzu.
He who carries the carcass of an elephant does not search for crickets with his legs.

Anaghi acho ihe na-akpa onye na-acho ihe?
You don't look for something in the pocket of someone who is looking for something. 
Ura ga-eju onye nwuru anwu afo.
A dead person shall have all the sleep necessary. 
Onye ite abughi onye ahia.
A clay-pot retailer is not really in business. 
Okuko na-aboputa mma na-egbu ya.
The fowl digs out the blade that kills it.

Ukpala gbabara n'ikpo okuko na-ala ala mmuo.
The grasshopper that runs into the mist of fowls ends up in the land of spirits. 
Onye a kporo apari, o na-ehi n'ama nna ya, abughi apari.
A presumed fool who sleeps in his father's house is not a fool.

Ndi na-eje mposi abali na-ahu ukpana ndi mmuo.
Those who defecate at night see the ghost grasshopper. 
Nwata bunie nna ya enu, akpaamu ya ayochie ya anya.
If a child lifts his father, his scrotum will blindfold him.

Onye hapu onu ya, uguru arachaa ya.
If one fails to lick his lips, the harmattan will do it.

Ijiji na-enweghi onye ndumodu na-eso ozu ala n'inyi.
A fly that has no counselor follows the corpse to the grave.

"Nwunye anyi, nwunye anyi": ka ndeli bia ka anyi mara onye o bu nwunye ya.
"Our wife, our wife": come midnight and we will know whose wife she really is. 
Ula towa uto, ekwowe ya ekwowe.
When sleep becomes enjoyable, we snore. 
"Nwa anwuna, nwa anwuna": nwa nwuo ka anyi mara ma chi agaghi efo.
May the child not die, may the child not die": Let it die, and let's see 
if the day will not break.

O bialu be onye abiagbuna ya, mgbe o ga-ala mkpumkpu apukwana ya n'azu.
May one's visitor not constitute a problem, so that on his departure he will 
not leave with a hunchback.

Nwa ovu na-eto, o di ka o ga-aka nne ya.
When the baby wren is growing, it looks like it would be bigger than its mother.

A gbara aka na-azo ana, onye nwe ji a na-ako ji.
If you dispute land ownership empty-handed, the person who has yams will be planting 
them.

2 comments:

  1. Do You Need A Powerful Africa Native Doctor? I Mean A Spiritual Herbalist
    With Great Spirit Connected To Ancestors. Call+2348071470242 Dr Otubor
    James Is A High Voodoo Priest Master. He is a Spell Caster, Native
    Doctor, Spiritual Herbalist, Powerful Sickle cell Healer, Spiritual
    Astrologer, Psychic Reader, Multi Guru, Witch Doctor, Priest Of Africa
    Money Ritual.

    Have You Been To Native Doctor to Native Doctor Without Any Solution To
    Your Problems Or Rather Add To it? Have You Been To Place To Place In View
    Of A Powerful Native Doctor That Can Solve All Your Predicament, You Must
    Understand That There Is A Native Doctor That Supersede All Native Doctor
    Among All Native Doctor, If You Are In Search Of A Powerful Native Doctor
    With Great Spiritual Powers, Then You Must Be In Search Of A Native Doctor
    That Derives Power From The Marine World. That Is The Spirituality Of The
    Greatest Africa Native Doctor Otubor
    Dr James Is Recognized All Over The World Of Marine Kingdom, As One
    Of The Top Fortunate And Most Powerful Native Doctor Of Charms Casts From
    The Beginning Of His Ancestors ship Until Now Dr o lives Strong
    Among All Other Native Doctors, There Have Never Been Any Form Of
    Impossibility Beyond The Control Of Dr Otubor . It Doesn't Matter The
    Distance Of The Person With The Problems Or Situation, All You Have To Do
    Is Believe

    In The Native Otubor charms Casts That Works, He Always
    Warns Never To Get His Charms Casts If You Do Not Believe Or Unable To
    Follow His Instruction.
    It Is The Assignment Of The Native Doctor Otubor To Offer
    Services To Those In Need Of Spiritual Assistance Not Minding The Gravity
    Of Your Situations Or Distance As Long As Water, Sea, Ocean, Lake, River,
    Sand etc. Are Near You, Then Your Problems Of Life Would Be Controlled
    Under Your Foot.

    If You Need Any Spiritual Help On Any of These:
    Get Your Lover Back
    Fruit Of The Womb
    Fibroid
    Business Boom
    Financial Breakthrough
    Get Rich Without Ritual +2348071470242
    Do As I Say
    Bad Dream
    Promise And Fail
    Epilepsy
    Spiritual Attack
    Land/Court Case
    Mental Disorder
    Political Appointment
    Visa Approval
    Cancer
    Examination Success
    Spend And Get Back
    Good Luck
    Natural Health
    Hypertension
    Diabesity (Diabetic+Obesity)
    Stroke
    Sickle Cell
    Impotency
    Win Court Case
    Promotion At Work
    Commanding Tone
    Protection Ring
    Marriage Success
    Love Ring
    Favour Ring
    Recover Lost Glory
    Spiritual Power For Men Of God
    Travel Success Ring
    Job Success
    Lotto/Pool Win And Many More.

    Make Haste To Call Dr Otubor On +2348071470242. Or Mail Him to
    babaotuborpower@gmail.com For Spiritual Problem Today And
    You Will Surely
    Get Solution To All Your Predicament.

    ReplyDelete
  2. Do You Need A Powerful Africa Native Doctor? I Mean A Spiritual Herbalist With Great Spirit Connected To Ancestors. Call +2348118526509 Dr Autase Austin Is A High Voodoo Priest Master. He is a Spell Caster, Native Doctor, Spiritual Herbalist, Powerful Sickle cell Healer, Spiritual Astrologer, Psychic Reader, Multi Guru, Witch Doctor, Priest Of Africa Money Ritual.

    Have You Been To Native Doctor to Native Doctor Without Any Solution To Your Problems Or Rather Add To it? Have You Been To Place To Place In View Of A Powerful Native Doctor That Can Solve All Your Predicament, You Must Understand That There Is A Native Doctor That Supersede All Native Doctor Among All Native Doctor, If You Are In Search Of A Powerful Native Doctor With Great Spiritual Powers, Then You Must Be In Search Of A Native Doctor That Derives Power From The Marine World. That Is The Spirituality Of The Greatest Africa Native Doctor Autase. Dr Autase Is Recognized All Over The World Of Marine Kingdom, As One Of The Top Fortunate And Most Powerful Native Doctor Of Charms Casts From The Beginning Of His Ancestors ship Until Now Dr who lives Strong Among All Other Native Doctors, There Have Never Been Any Form Of Impossibility Beyond The Control Of Dr Autase. It Doesn't Matter The Distance Of The Person With The Problems Or Situation, All You Have To Do Is Believe

    In The Native Autase charms Casts That Works, He Always Warns Never To Get His Charms Casts If You Do Not Believe Or Unable To Follow His Instruction. It Is The Assignment Of The Native Doctor Autase To Offer Services To Those In Need Of Spiritual Assistance Not Minding The Gravity Of Your Situations Or Distance As Long As Water, Sea, Ocean, Lake, River, Sand etc. Are Near You, Then Your Problems Of Life Would Be Controlled Under Your Foot.

    If You Need Any Spiritual Help On Any of These:
    Get Your Lover Back
    Fruit Of The Womb
    Fibroid
    Business Boom
    Financial Breakthrough
    Get Rich Without Ritual 08118526509
    Do As I Say
    Bad Dream
    Promise And Fail
    Epilepsy
    Spiritual Attack
    Land/Court Case
    Mental Disorder
    Political Appointment
    Visa Approval
    Cancer
    Examination Success
    Spend And Get Back
    Good Luck
    Natural Health
    Hypertension
    Diabesity (Diabetic+Obesity)
    Stroke
    Sickle Cell
    Impotency
    Win Court Case
    Promotion At Work
    Commanding Tone
    Protection Ring
    Marriage Success
    Love Ring
    Favour Ring
    Recover Lost Glory
    Spiritual Power For Men Of God
    Travel Success Ring
    Job Success
    Lotto/Pool Win And Many More.

    Make Haste To Call Dr Autase On +2348118526509. Or Mail Him @: babadoctoraustinautase@gmail.com For Spiritual Problem Today And You Will Surely Get Solution To All Your Predicament.

    Email: babadoctoraustinautase@gmail.com

    Whatsapp: +2348118526509

    facebook page: spiritual solution and power to get riches

    ReplyDelete